Sean Salisbury Might Have Said Something He Shouldn't Have
On Monday's edition of "NFL Live" on ESPN, analyst Sean Salisbury made what I hope was just a massively unfortunate slip of the tongue when talking about Peyton Manning's 2nd half performance against the Patriots. Here's what actually came out of Salisbury's mouth:
"I saw a calmness about him. We've always known he's a great player, but a calmness that said, 'You know what, no need to panic. We'll nip, we'll tuck, we'll go, we'll crunch, we'll Jew, we'll do it all.' And he nickeled and dimed 'em, and Peyton made the play when it mattered."
ESPN's official position is that Salisbury said "chew," but you can hear the audio here, via Pro Football Talk, and to me, that sounds more like a "J" sound than a "ch" sound.
I'm not entirely sure what it would mean to "Jew" your way down the field (of course, I don't know how you "chew" your way down the field, either), but I hope it's not some kind of NFL locker-room lingo that ties into a stereotype that might also have to do with "nickel and diming."
And it's also entirely possible that it was one of those things where you mean to say one thing, and another comes out, or you're thinking of two different words, and what actually comes out of your mouth is a hybrid of the two. People misspeak all the time, and Salisbury should probably get the benefit of the doubt and a chance to explain himself before he gets labeled an anti-Semite.
On Monday's edition of "NFL Live" on ESPN, analyst Sean Salisbury made what I hope was just a massively unfortunate slip of the tongue when talking about Peyton Manning's 2nd half performance against the Patriots. Here's what actually came out of Salisbury's mouth:
"I saw a calmness about him. We've always known he's a great player, but a calmness that said, 'You know what, no need to panic. We'll nip, we'll tuck, we'll go, we'll crunch, we'll Jew, we'll do it all.' And he nickeled and dimed 'em, and Peyton made the play when it mattered."
ESPN's official position is that Salisbury said "chew," but you can hear the audio here, via Pro Football Talk, and to me, that sounds more like a "J" sound than a "ch" sound.
I'm not entirely sure what it would mean to "Jew" your way down the field (of course, I don't know how you "chew" your way down the field, either), but I hope it's not some kind of NFL locker-room lingo that ties into a stereotype that might also have to do with "nickel and diming."
And it's also entirely possible that it was one of those things where you mean to say one thing, and another comes out, or you're thinking of two different words, and what actually comes out of your mouth is a hybrid of the two. People misspeak all the time, and Salisbury should probably get the benefit of the doubt and a chance to explain himself before he gets labeled an anti-Semite.
Comment